Sprecher und Beiräte

Dr. Melanie Siegel, Acrolinx GmbH

Dr. Melanie Siegel

Acrolinx GmbH
Head of Research and Innovation

Sprachregeln für Barrierefreiheit und Möglichkeiten der Sprachtechnologie

Zusammenfassung

Der Vortrag beleuchtet das Problem der Barrierefreiheit im Netz unter dem Aspekt von Sprache. Es geht darum herauszufinden, welche sprachlichen Mittel geeignet sind, Netzinhalte leichter zugänglich zu machen. Wir zeigen, welche Möglichkeiten es gibt, Autoren und Autorinnen im Schreibprozess generell zu unterstützen. Sprachtechnologie bietet Möglichkeiten, sprachliche Regeln automatisch zu prüfen und Umformulierungen vorzuschlagen. Wir stellen eine Autorenunterstützung für Technische Dokumentation vor und demonstrieren an einem Text die Arbeitsweise und die Auswirkungen. Ziel wird sein, Sprachregeln für Barrierefreiheit im Netz zu identifizieren und für die Autorenunterstützung dann auch zu implementieren.

Kurzbiographie

I am a Computational Linguist and Head of Research and Innovation at Acrolinx in Berlin, in the area of automatic consistency checking of technical documentation.

I hold a Ph.D. in linguistics and a Habilitation in linguistics and computational linguistics from Bielefeld University. From 1988 to 1989, I attended a one-year Japanese language course at Reitaku University in Kashiwa/Japan.

From 1989 to 1991, I worked in the KLEIST generation project for German and Japanese route descriptions. From 1993 to 1994 I contributed to the VERBMOBIL project in description of contrastive phenomena for Japanese and English machine translation in Bielefeld.

In 1995, I joined DFKI , where I develped the Japanese syntax for VERBMOBIL. Following, from 1997 to 2000, I continued developing the Japanese syntax at the University of the Saarland.

My Ph.D. thesis, which was finished in 1996, concerns translation mismatches in Japanese to German machine translation. My habilitation thesis, which was finished in 2006, is titled "JACY - A Grammar for Annotating Syntax, Semantics and Pragmatics of Written and Spoken Japanese for NLP Application Purposes".

From July 2000 to April 2001, I participated in the Whiteboard project at DFKI that aimed to combine shallow and deep grammar processing methods. In addition, from October 2000 to February 2001, I participated in the SKATE project, developing a grammar checking system in cooperation with SAP. After that, I had a joint project named JACY in cooperation with YY technologies in order to develop a Japanese HPSG. Following, I organized the scientific coordination of an EU project called Deep Thought in the field of building applications for combined deep and shallow NLP systems. From 2004 to 2006, I was engaged in grammar development in cooperation with NTT Japan and text annotation in the SmartWeb semantic web project at DFKI. In 2006, I worked as a Deputy Director Japan for the International Bureau of the Federal Ministry of Education and Research of Germany, organizing research initiatives between Germany and Japan.